為保證優(yōu)秀的翻譯質(zhì)量,我們?yōu)樾枰g的客人設(shè)立專門的翻譯小組,并且我們始終堅(jiān)守并遵循以下
工作流程:
1 )公司客戶必須提供文檔,將選擇好的、要求試翻譯的內(nèi)容,通過郵件或傳真給予我們審核,在此基礎(chǔ)
上提供試翻譯。沒有相關(guān)實(shí)際文稿內(nèi)容給予我們,不提供任何翻譯服務(wù)支持和咨詢。
2 )在上述基礎(chǔ)上,雙方公司達(dá)成翻譯質(zhì)量認(rèn)知標(biāo)準(zhǔn)及合作。充分了解該翻譯項(xiàng)目的性質(zhì)、特點(diǎn)、用途、
進(jìn)度要求,全面核定該項(xiàng)目的語言特點(diǎn)、技術(shù)特征與問題邊界。
3 )項(xiàng)目經(jīng)理應(yīng)熟悉該項(xiàng)目所涉及領(lǐng)域,并與客戶進(jìn)行深入交談,以深入了解客戶對(duì)翻譯工作的期望、時(shí)
間要求以及翻譯材料的用途,就該項(xiàng)目的語言特點(diǎn)、專業(yè)術(shù)語、研究情況、所需專業(yè)工具書做全面調(diào)查。
4 )與客戶簽訂翻譯項(xiàng)目委托合同書,建立經(jīng)常性交流機(jī)制,確保翻譯工作配合客戶的需要,高質(zhì)高效完
成。組長(zhǎng)在項(xiàng)目經(jīng)理領(lǐng)導(dǎo)下,與客戶密切配合,定期交流信息,把握翻譯進(jìn)度,確保高質(zhì)高效完成翻譯項(xiàng)目。
5 )組長(zhǎng)直接負(fù)責(zé)翻譯文稿譯名術(shù)語等語言翻譯的協(xié)調(diào)、翻譯進(jìn)度跟蹤等事項(xiàng)。翻譯完成的譯稿先交付組
長(zhǎng)做審核,并由譯員協(xié)助;審核后,原譯員修改,再交付項(xiàng)目經(jīng)理送交客戶初審。 工作小組將根據(jù)客戶反饋意
見,再行修改,并組織定期會(huì)議或?qū)iT短期培訓(xùn),有針對(duì)性地幫助小組成員克服不足之處,共同提高,精益求
精地做好翻譯工作。全部稿件經(jīng)內(nèi)部審校、客戶初審訂正等審核程序后,正式交付客戶。
6 )為保證質(zhì)量,客戶給與我們一個(gè)充裕、合理的工作期限,也是非常重要的。翻譯工作絕對(duì)不是軟件、
工藝流程的機(jī)械化操作,是翻譯者整體語言能力、翻譯經(jīng)驗(yàn)積累、知識(shí)結(jié)構(gòu)綜合體現(xiàn)。
7 )項(xiàng)目完成后,項(xiàng)目小組舉行會(huì)議及培訓(xùn),總結(jié)該項(xiàng)目翻譯各方面的得失,共同探討翻譯語言差異,并
形諸文字,發(fā)表在公司網(wǎng)站或?qū)I(yè)翻譯刊物上,為以后更好地開展工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
|